Yaşam

‘Talat Sait Halman Çeviri Ödülü’nü Zafer Ceylan kazandı

İKSV’den yapılan açıklamada, ödülün Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı Talat Sait Halman anısına verildiği belirtildi.

Ödülün nitelikli edebi çevirileri desteklemek amacıyla verildiği belirtilirken, başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı Talat Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurul’un yazar Sevin Okyay, Ayşe Sarısayın’dan oluştuğu kaydedildi. , Yiğit Bener ve Kaya Genç.

Bu yılın kazananı Taleb Alrefai’nin 2016 şiirsel kısa romanı KaptanRomanı Türkçeye kazandıranın Zafer Ceylan olduğu belirtilen açıklamada şu sözlere yer verildi:

“Arap Yarımadası’nda inci avcılığının sona ermesiyle birlikte insanın denizle bağlantısının kesilmesine ve bir geleneğin sona ermesine değinen roman, yazarın Kuveyt tarihinin kahramanı olarak gördüğü kaptana bir övgü niteliğindedir. aynı zamanda Kuveytlilerin petrolü keşfetmeden önceki yaşamlarıyla da tanıştırıyor, keşif heyecanına ortak olmamızı sağlıyor.

Karmaşık denizcilik ifadeleriyle dolu olan metni Zafer Ceylan ustaca Türkçe’ye çevirmiş. Ceylan, görünüşte sade olan bu metnin çarpıcı betimlemelerine alçakgönüllü ve ustaca cevaplar bulmuş, diyalogları büyük bir başarıyla Türkçe konuşmuş ve Arapçadan Türkçeye çevrilen edebiyat külliyatına değerli bir katkı sağlamıştır. Türkiye’de çok az bilinen Kuveyt edebiyatının kapılarını okuyucuya açan çevirinin, Arap edebiyatının bu incisini başarıyla gün yüzüne çıkardığını düşünüyoruz.”

Açıklamada, ilk olarak 2015 yılında Siren İdemen’e verilen ödülün önceki yıllarda Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler ve Erdem Kurtuldu’ya takdim edildiği hatırlatıldı.

Zafer Ceylan kimdir?

Zafer Ceylan 1985 yılında İstanbul’da doğdu. 2008 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun olan Ceylan, 2011 yılında aynı kurum ve alanda yüksek lisans, 2011 yılında doktora derecesi aldı. 2017 yılında derece.

Ceylan’ın Mısırlı yazar Baha Tahir’in 5 öykü kitabından derleyip çevirdiği “Tavus Kuşlarının Uçabildiğini Bilmiyordum” adlı kısa öykü derlemesi 2017 yılında Red Yayıncılık etiketiyle yayımlandı ve Kuveytli yazar Taleb Alrefai’nin aynı isimli romanından çeviri yapıldı. “Kaptan” 2022 yılında Detay Yayınları etiketiyle yayınlandı.

Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Arapça Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Ceylan’ın çağdaş Arap edebiyatından kısa öykü, şiir ve deneme çevirileri Sözler, Sarnıç Öyküsü, Balkon, Bağlaç Kültür Sanat dergilerinde yer aldı. (KÜLTÜR SANAT HİZMETİ)

haber-bayramoren.xyzsahinbeyajans.xyzsabanozu-ajans.com.trpolatli-ajans.com.tr

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

ankara escort antalya escort mersin escort izmir escort gaziantep escort aksaray escort silivri escort kuşadası escort marmaris escort bodrum escort tuzla escort zeytinburnu escort üsküdar escort ataköy escort büyükçekmece escort kurtkoy escort taksim escort sivas escort yalova escort bağcılar escort manisa escort kütahya escort malatya escort mardin escort muğla escort rize escort tekirdağ escort ısparta escort kütahya escort burdur escort yozgat escort tokat escort bolu escort balıkesir escort afyon escort çorum escort edirne escort çanakkale escort beşiktaş escort elazığ escort bilecik escort diyarbakır escort düzce escort giresun escort karabük escort kars escort kastamonu escort kırklareli escort muş escort niğde escort sancaktepe escort nişantaşı escort osmaniye escort kırşehir escort
escort
Başa dön tuşu